-
1 на охоту ехать-собак кормить
Set phrase: a fool wants his cloak in a rainy day, don't have thy cloak to make when it begins to rain (usually said to a person who remembers at the last minute that something has not been done and starts doing it), have not thy cloak to make when it begins to rain (usually said to a person who remembers at the last minute that something has not been done and starts doing it), it's like feeding dogs fine but very close to hunting time, you are calling for mustard after dinner, aren't you?Универсальный русско-английский словарь > на охоту ехать-собак кормить
-
2 помниться
1. (дт.):ему, им и т. д. это помнится — he remembers, they remember, etc., it
ему, им и т. д. хорошо помнились эти строки — he, they, etc., remembered these lines very well
ему, им и т. д. это долго помнилось — he, they, etc., remembered, или kept remembering, it for a long time; he they, etc., never forgot it; it stuck in his mind, their minds, etc., for a long time
насколько ему, им и т. д. помнится — as far as he, they, etc., can remember
такие вещи долго помнятся — one remembers such things for a long time, one never forgets such things
2. безл.:помнится как вводн. сл. разг. — I remember (that)
помнится, он тебе тогда не понравился — I remember (that) you did not like him then
помнится, он жил здесь когда-то — I remember he lived here once
-
3 он никогда не помнит о моем дне рождения, но я не обижаюсь на него
General subject: he never remembers my birthday but I don't hold it against him (за это)Универсальный русско-английский словарь > он никогда не помнит о моем дне рождения, но я не обижаюсь на него
-
4 ты идёшь и просишь работу, он вспоминает твое имя, и все в порядке
General subject: you go and ask for the job and he remembers your name, and Bob's your uncleУниверсальный русско-английский словарь > ты идёшь и просишь работу, он вспоминает твое имя, и все в порядке
-
5 П-34
ДЕРЖАТЬ В ПАМЯТИ кого-что VP subj: human to retain s.o. or sth. in one's memory and/or constantly think of s.o. or sth.: X держит Y-a в памяти — X keeps Y in X's memory (in limited contexts) X returns to thoughts of Y X remembers Y.Старуха смотрела на Илью долго, до неловкой устали. Она искала в нём своего Илью, которого родила, выходила и держала в памяти, и то находила его в теперешнем, то опять теряла (Распутин 3). The old lady looked at Ilia until it was uncomfortable to do so any longer, searching for the Ilia she had brought into the world, raised, and kept in her memory, now finding him in the present Ilia, now losing him again (3a).Те (очевидцы), что остались, рассказывают по-разному, а некоторые и вовсе не помнят. Да, по правде сказать, и не такой это случай, чтоб держать его в памяти столько времени (Войнович 2). Those (eyewitnesses) that are (left) tell all kinds of different stories and some can't remember anything at all. Besides, to tell the truth, it was not the kind of incident you'd remember for that long a time (2a). -
6 П-35
НА ПАМЯТИ чьей, кого PrepP Invar the resulting PrepP is adv or subj-compl with бытье ( subj: usu. abstr, human, or collect)) during s.o. 's lifetime, so that he himself has been a witness to sth. and remembers what happened at the time: на Х-овой памяти - in (within) X's memory (recollection) X can recall (remember) (in limited contexts) in (within) living memory.Я думаю о своем роде, о его и своей судьбе... У нас было пять ветвей, все мужские. Четыре из них прекратились при моей жизни, на моей памяти (Федин 1). I think of my family, of its fate and my own... We had five branches, all male. Four of them came to an end during my lifetime, within my memory (1a)Саша никогда не думал, что в Советском Союзе есть ещё меньшевики и эсеры. Троцкисты - это уже на его памяти. Но эти? (Рыбаков 2). Sasha had never realized that there were still any Mensheviks or Socialist Revolutionaries left in the Soviet Union. Trotskyites he could remember. But the others? (2a). -
7 П-47
НА СВЕЖУЮ ПАМЯТЬ записать, пересказать что и т. п. coll PrepP Invar adv(to write sth. down, retell sth. etc) while one still remembers it clearly, has not yet forgotten itwhile sth. is still fresh in one's memory (mind)before one forgets sth.Надо на свежую память записать эти анекдоты, а то забуду. I must jot down these jokes while they're still fresh in my memory, otherwise I'll forget them. -
8 держать в памяти
[VP; subj: human]=====⇒ to retain s.o. or sth. in one's memory and/ or constantly think of s.o. or sth.:- [in limited contexts] X returns to thoughts of Y;- X remembers Y.♦ Старуха смотрела на Илью долго, до неловкой устали. Она искала в нём своего Илью, которого родила, выходила и держала в памяти, и то находила его в теперешнем, то опять теряла (Распутин 3). The old lady looked at Ilia until it was uncomfortable to do so any longer, searching for the Ilia she had brought into the world, raised, and kept in her memory, now finding him in the present Ilia, now losing him again (3a).♦ Те [очевидцы], что остались, рассказывают по-разному, а некоторые и вовсе не помнят. Да, по правде сказать, и не такой это случай, чтоб держать его в памяти столько времени (Войнович 2). Those [eyewitnesses] that are [left] tell all kinds of different stories and some can't remember anything at all. Besides, to tell the truth, it was not the kind of incident you'd remember for that long a time (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > держать в памяти
-
9 на памяти
• НА ПАМЯТИ чьей, кого[PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv or subj-compl with быть (subj: usu. abstr, human, or collect)]=====⇒ during s.o.'s lifetime, so that he himself has been a witness to sth. and remembers what happened at the time:- [in limited contexts] in (within) living memory.♦ Я думаю о своем роде, о его и своей судьбе... У нас было пять ветвей, все мужские. Четыре из них прекратились при моей жизни, на моей памяти (Федин 1). I think of my family, of its fate and my own... We had five branches, all male. Four of them came to an end during my lifetime, within my memory (1a)♦ Саша никогда не думал, что в Советском Союзе есть ещё меньшевики и эсеры. Троцкисты - это уже на его памяти. Но эти? (Рыбаков 2). Sasha had never realized that there were still any Mensheviks or Socialist Revolutionaries left in the Soviet Union. Trotskyites he could remember. But the others? (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на памяти
-
10 на свежую память
• НА СВЕЖУЮ ПАМЯТЬ записать, пересказать что и т.п. coll[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to write sth. down, retell sth. etc) while one still remembers it clearly, has not yet forgotten it:- while sth. is still fresh in one's memory (mind);- before one forgets sth.♦ Надо на свежую память записать эти анекдоты, а то забуду. I must jot down these jokes while they're still fresh in my memory, otherwise I'll forget them.Большой русско-английский фразеологический словарь > на свежую память
-
11 AGE
• Age breeds aches - Годы хребет горбят (Г), На старого и немочи валятся (H), Старость не радость (C), Старость приходит не с радостью, а со слабостью (C)• If youth but knew and (, if) age but could - Если бы молодость знала, если бы старость могла (E)• Old age is a heavy burden - Старость не радость (C)• Old age is sickness of itself - Старость приходит не с радостью, а со слабостью (C)• What youth is used to, age remembers - Чему научишься в молодости, то знаешь и в старости (4)• When the age is in the wit is out - Человек два раза глуп живет - стар и мал (4) -
12 YOUTH
• Abundance of money ruins youth (/The/) - Богатство родителей - порча детям (B)• Excesses of our youth are draughts upon our old age (The) - Щеголял смолоду, а под старость умирает с голоду (Щ)• Idle youth, a needy age (An) - Щеголял смолоду, а под старость умирает с голоду (Щ)• If youth but knew and age but could - Если бы молодость знала, если бы старость могла (E)• If youth but knew, if age but could - Если бы молодость знала, если бы старость могла (E)• Reckless youth makes rueful age - Щеголял смолоду, а под старость умирает с голоду (Щ)• What youth is used to, age remembers - Чему научишься в молодости, то знаешь и в старости (4)• Youth is full of vitamins, age is full of germs - Молодость - пташкой, а старость - черепашкой (M)• Youth is nimble, age is lame - Молодость - пташкой, а старость - черепашкой (M)• Youth is wasted on the young - Дали орехи белке, когда зубов не стало (Д), Поезд ушел (П)• Youth comes but once in a lifetime - Молодо - зелено, погулять велено (M)• Youth will be served - Молодо - зелено, погулять велено (M)• Youth will have its course (its fling, its swing) - Молодо - зелено, погулять велено (M) -
13 Долги помнит не тот, кто берет, а кто дает
The man who lends remembers it, but he who borrows forgets about itCf: Creditors have better memories than debtors (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Долги помнит не тот, кто берет, а кто дает
-
14 Чему научишься в молодости, то знаешь и в старости
Skill and knowledge you acquire when young are retained till you are oldCf: What is learned in the cradle is carried to the tomb (Br.). What is learned in the cradle lasts to the tomb (till the grave) (Br.). What is learned in the cradle lasts to the grave (Am.). What we learn early we remember late (Am.). What youth is used to, age remembers (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Чему научишься в молодости, то знаешь и в старости
-
15 вспоминаться
вспомниться1. чаще безл.:ему, им и т. д. вспоминается — he remembers, they, etc., remember; he calls, they, etc., call to mind; he recalls; they, etc., recall
2. страд. к вспоминать -
16 запоминаться
запомниться1. be retained in smb.'s memory; stick* in smb.'s memory разг.ему запомнилось это стихотворение — he still remembers that verse; that verse has stuck in his mind / memory разг.
2. страд. к запоминать -
17 помнить
(вн., о пр.)remember (d.), keep* in mind (d.)он всё время помнит об этом — he never forgets it; he thinks of nothing else
твёрдо помнить — keep* / bear* firmly in mind (d.)
♢
не помнить себя (от) — be beside oneself (with) -
18 что
1. мест. (рд. чего, дт. чему, вн. что, тв. чем, пр. чём)1. (в разн. знач.) whatон не знает, что это значит — he does not know what this means
для чего это употребляется, служит? — what is that used for?
что он, она и т. д. из себя представляет? — what is he, she, etc., like?
2. (и это, а это) whichон пришёл поздно, что не было обычно — he came late, which was not usual
(та) книга, что на столе — the book that is on the table
(та) книга, что он дал ей — the book that he gave her; the book he gave her
это всё, что там написано — that is all that is written there
всё, что он знал — all he knew
тот самый..., что — the same... that
это та самая книга, что он дал ей — this is the very book that he gave her
тот, что, та, что и т. п. — that which
дайте ему не это письмо, а то, что она принесла вчера — do not give him this letter, but the one she brought yesterday
то, что — what
он помнит то, что она сказала — he remembers what she said
это не то, что он думал — it is not what he thought
это не то, чего он ожидал — it is not what he expected
4. ( что-нибудь) anything5.:что... что (одно... другое) — this... that:
что оставил, что взял с собой — this he left, that he took with him
6.:что за, что... за разг. — (при вопросе: какой) what; (какого рода и т. п.) what kind / sort of; ( при восклицании) what (+ a, an, если данное слово может употребляться с неопред. артиклем)
что за книги там?, что там за книги? — what are those books over there?
♢
что до — with regard to, concerningчто до него, он согласен — as to / for him, he agrees
что до меня... — as far as I am concerned...
что ему и т. д. до этого — what does he, etc., care for / about it; what does it matter to him, etc.
что ж, он сделает это см — why, he will do it himself
ну и что ж(е)? — well, what of that?
оставить это здесь, что ли? — perhaps leave it here; leave* it here, eh?
что ни (при сущ.) — every
что ни день, погода меняется — the weather changes every day
что... ни ( при глаголе) — whatever
что он ни скажет, интересно — whatever he says is interesting
что пользы, что толку разг. — what is the use / sense
не что иное как — nothing other than, nothing less than, nothing short of
хоть бы что — (дт.; безразлично) nothing (to); ( ничего не стоит) make* nothing of (+ subject); (дт.; + инф.) think* nothing (+ subject; of ger.)
это ему хоть бы что — that is nothing to him; he thinks nothing of that
чего бы не — what:
чего только не — what... not:
чего только он не видел! — what hasn't he seen!, the things he has seen!
чего там (+ инф.) разг. — what's the use (of ger.):
в чём дело?, что случилось? — what is the matter?
чего доброго разг. — may... for all I know:
с чего бы это вдруг? — what's the cause?, now, why?
что и говорить разг. — there is no denying, it cannot be denied
не понимать, что к чему — not know* what is what
знать, что к чему — know* the how and why of things
уйти ни с чем — go* away empty-handed, или having achieved nothing; get* nothing for one's pains
2. союзчего стоит! разг. — counts for a lot!
он сказал, что она придёт — he said (that) she would come
это так просто, что каждый поймёт — it is so simple that anybody can understand it
это такое трудное слово, что он не может его запомнить — it is such a difficult word that he cannot remember it
то, что — (the fact) that
то, что он это сделал, их удивило — (the fact) that he did it surprised them
он узнал о том, что она уехала — he learnt that she had left
они узнали, думали, воображали, предполагали и т. п., что он умный человек — they knew, thought, imagined, supposed, etc., him to be a clever man*
они ожидали, что он придёт — they expected him to come
3. нареч. (почему)потому... что см. потому I
why -
19 доводы против
points againstPoints against: We've absolutely no idea who he is and where he came from; either he remembers nothing of his past or he refuses to tell us.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > доводы против
-
20 такой-то
During the time that a math formula is being read, TeX remembers each symbol as being ``character position so-and-so in family number such-and-such,'' but it does not take note of what fonts are actually in the families until reaching the end of the formula.
Русско-английский словарь механических и общенаучных терминов > такой-то
- 1
- 2
См. также в других словарях:
remembers — re·mem·ber || rɪ membÉ™(r) v. recall to the mind; store in the memory, retain in one s mind; have a recollection, have something return to mind … English contemporary dictionary
Michelle Remembers — … Wikipedia
The Song Remembers When (song) — Infobox Single Name = The Song Remembers When Artist = Trisha Yearwood from Album = The Song Remembers When Released = 1993 Genre = Country Length = 3:56 Label = MCA Writer = Hugh Prestwood Producer = Garth Fundis Chart position = Last single =… … Wikipedia
One Survivor Remembers — Directed by Kary Antholis Produced by Kary Antholis Narrated by Peter Thomas Starring Gerda Weissmann Klein … Wikipedia
Love Remembers — Infobox Single Name = Love Remembers Cover size = Border = Caption = Artist = Craig Morgan Album = That s Why Released = May 5, 2008 Format = CD Single Recorded = Genre = Country Length = 4:03 Label = BNA Writer = Craig Morgan, Phil O Donnell… … Wikipedia
Darlene Remembers Duke, Jonathan Plays Fats — Studio album by Jo Stafford and Paul Weston Released … Wikipedia
The Song Remembers When — Infobox Album | Name = The Song Remembers When Type = studio Artist = Trisha Yearwood Released = August 26, 1993 Recorded = Genre = Country Length = 36:54 Label = MCA Producer = Garth Fundis Reviews = *Allmusic Rating|4|5… … Wikipedia
ESPN Classic Remembers — is a television program on ESPN Classic that chronicles historic games and events, personalities and other sports milestones. The show debuted on September 11, 2006 and is hosted by ESPN SportsCenter personality Chris McKendry. It is primarily a… … Wikipedia
Jorkens Remembers Africa — Infobox Book name = Jorkens Remembers Africa title orig = translator = image caption = US dust jacket for Jorkens Remembers Africa by Lord Dunsany author = Lord Dunsany illustrator = cover artist = country = United States, then UK language =… … Wikipedia
Coming Up Roses: Sacramento Remembers Elliott Smith — Compilation album by Various Artists Released December 18, 2007 … Wikipedia
Motown Remembers Marvin Gaye: Never Before Released Masters — Compilation album by Marvin Gaye Released 1986 … Wikipedia